Por Xènia Dyakonova
Traducción Oriol Prat Altimira
Si mai trobés un home
del tot despert, podria
mirar-lo als ulls? Seria
capaç de resistir
la llum d’una mirada
atenta de debò?
No ho crec. Al seu costat
potser ja no sabria
si soc un arbre mut
que gesticula o l’aigua
fangosa d’un pantà,
i mentre m’ho pensés,
el vent se m’enduria.
.
/
.
Si me encontrara, alguna vez,
a un hombre despierto del todo,
¿podría mirarle a los ojos?
¿Sería capaz de aguantar
la luz de una mirada atenta
de verdad? Diría que no.
A su lado, ya no sabría
si soy un árbol mudo que
gesticula o quizás el lodo
espeso de un pantano, y mientras
estuviera pensando en esto,
el viento se me llevaría.