Por Muriel Rukeyser
Traducción Ramón Hondal
the child, the poems, the child, the poems, the journeys
back and forth across our long country
of opposites,
and through myself, through you, away from you, toward
you, the dreams of madness and of an
impossible complete time—
gift be forgiven.
.
/
.
el niño, los poemas, el niño, los poemas, los viajes
atrás, adelante, a través de nuestro inmenso país
de contrarios,
y a través de mí, de ti, lejos de ti, hacia
ti, sueños dementes y de un
imposible tiempo completo— el don sea perdonado.