Saltar al contenido
Erial

Erial

Revista de Literatura, Artes y Filosofía

  • Inicio
  • Poesía
  • Ensayo
  • Narrativa
  • Traducciones
  • Sobre Erial
  • Libros
por: Teresita Padrón de la PazPublicada el octubre 23, 2022septiembre 23, 2023

La espera / Waiting

Por Margaret Atwood

Traducción Teresita Padrón de la Paz

La espera

Aquí se encuentra finalmente, la oscura presencia,
Eso que has esperado por tanto tiempo.
Hiciste tantos melodramas.

Pensaste que cargaría su propia bruma,
cubriéndote en un abrazo húmedo, como capa de
moho en el pan. Supusiste que se ocultaría 
en tu clóset, entre las ropas que han dejado de ajustarse a tu cuerpo 
desde hace años, reposando entre bolas de polvo y cabello, desnudándose 
de una y otra de tus pieles fabricadas, mientras crece,
afilando sus dientes en tus ropas desechas, y entonces brotaría 
desde adentro, hacia lo externo, y tu corazón 
estaría lleno de estridencia.

O que vendría de inmediato e insonora,
pero con un ojo cegador y despiadado, como un tren de alta velocidad,
y un solo golpe en la cabeza y entonces, todo negro.

Sin embargo, se siente extrañamente familiar.
Como tu propia casa, hace cincuenta años,
en el despertar de una tarde de diciembre,
cuando la luz mutaba, de brillante a opaca,
un amarillo opaco, grueso, como yema sulfurosa,

y la lámpara de leer estaba encendida,
con su pantalla de seda marrón, su aroma
de cobre caliente, la sala,
titilando en efluvios de la cena que se cocina,

y tú, en cuclillas en el suelo de madera, codos 
manchados
y escamosas rodillas adoloridas en la sección de cómics,
escuchando la radio, noticias de desastres
que te hacen sentir a salvo,
como la voz de tu madre,
que te ruega una vez más que pongas la mesa,
y haces lo posible por ignorar,
y te das cuenta por primera vez 
en tu vida que envejecerás.

Un día, algún día, serás 
tan viejo como lo eres ahora,
y la casa en la que solías leer tus cómics
junto a la gruesa luz amarilla, habrá desaparecido,
con todas las personas que la habitaban, incluso tú,
tú en tu joven, sucio cuerpo
con su aroma de papel periódico y 
rodillas mugrientas y algodón,
tendrás un cuerpo diferente para entonces, 
uno sombrío,
el cuerpo de un extraño que no podías siquiera imaginar,
estarás perdido y solo.

Y ahora es ahora,
y esa oscura presencia está aquí,
después de todo no es nada sorprendente,
es solo un recuerdo más, después de todo:
un recuerdo del miedo,
un miedo de niño de papel amarillento,
que habías olvidado desde hace mucho,
y ahora se ha hecho realidad.

Waiting

Here it is then, the dark thing,
the dark thing you have waited for so long.
You have made such melodramas.
You thought it would carry its own mist,
obscuring you in a damp enfolding, like the mildew
shroud on bread. Or you thought it would hide
in your closet, among the clothes you outgrew years ago,
nesting in dustballs and fallen hair, shedding
one of your fabricated skins
after another and growing bigger,
honing its teeth on your discarded
cloth lives, and then it would pounce
from the inside out, and your heart
would be filled with roaring
or else that it would come swiftly and without sound,
but with one pitiless glaring eye, like a high-speed train,
and a single blow on the head and then blackout.
Instead it is strangely like home.
Like your own home, fifty years ago,
in December, in the early evening
when the indoor light changed, from clear to clouded,
a clouded thick yellow, like a sulphury eggyolk,
and the reading lamp was turned on
with its brown silk shade, its aroma
of hot copper, the living
room flickering in the smells of cooking dinner,
and you crouched on the hardwood floor, smudged
 elbows
and scaly winter knees on the funny papers,
listening to the radio, news of disasters
that made you feel safe,
like the voice of your mother
urging you yet again to set the table
you are doing your best to ignore,
and you realized for the first time
in your life that you would be old
some day, you would some day be
as old as you are now,
and the home you were reading the funnies in
by the thick yellow light, would be gone
with all the people in it, even you,
even you in your young, smudgy body
with its scent of newsprint and dirty
knees and washed cotton,
and you would have a different body
by then, an old murky one,
a stranger’s body you could not even imagine,
and you would be lost and alone.
And now it is now
and the dark thing is here,
and after all it is nothing new;
it is only a memory, after all:
a memory of a fear,
a yellowing paper child’s fear
you have long since forgotten
and that has now come true.
  1. Reliquias
  2. Conclusión del silencio
  3. Iniciación de dos tardes hacia la fuga de la memoria y del tiempo
  4. La profundidad insondable
  5. Del ocultamiento a la invención: por una nueva imaginación americana
  6. Las vidas de los otros
  7. La espera / Waiting
  8. Sueños de salamandra (de “Fabulario”)
  9. El juego del Infierno. La posibilidad simbólica de Jack el Destripador
  10. El mar como destino

- Otros textos -

A la forma

A la forma

Terra nova

Terra nova

Algunas ideas vagamente articuladas sobre la Amerika de Kafka

Algunas ideas vagamente articuladas sobre la Amerika de Kafka

- Números de la revista -

ERIAL NO. 1 (verano, 2020)

ERIAL NO. 2 (invierno, 2020)

ERIAL NO. 3 (primavera, 2021)

ERIAL NO. 4 (verano. 2021)

ERIAL NO. 5 (invierno, 2021)

ERIAL NO. 6 (verano, 2022)

ERIAL NO. 7 (otoño, 2022)

ERIAL NO. 8 (invierno, 2022)

ERIAL NO. 9 (primavera, 2023)

ERIAL NO. 10 (otoño, 2023)

ERIAL NO. 11 (primavera, 2024)

- ERIAL -
ISSN 2710 0650

Dirección Ronald Abilio Noda
Redacción Carlos Ávila Villamar
Olivia Rico
David Noria
Carlos Jaime Jiménez
Jose Alberto Fernández Simón
Luna Marina Companioni